W dzisiejszych czasach mamy to szczęście, że większość topowych gier wydawanych na konsolach ukazuje się również w polskiej wersji językowej. Warto jednak pamiętać, że nie zawsze tak było. To co obecnie jest już standardem kiedyś wydawało się bardzo odległe. W czasach PlayStation oraz PlayStation 2 jedynie niektóre tytuły doczekały się oficjalnego spolszczenia i sprzedaży w naszym kraju. To właśnie Sony i ich konsole niejako przecierały na tym polu szlak. W czasach pierwszego PlayStation najprawdopodobniej jedynie trzy gry doczekały się wydania w polskiej wersji językowej, w tym tylko jedna reprezentowała sobą wysoki, światowy poziom, a mowa o Księdze Dżungli. Dużo lepiej sprawa wyglądała w przypadku konsoli PlayStation 2, która doczekała się już kilkudziesięciu gier wydanych po polsku.
Tak naprawdę to nie jakość samej gry decydowała o tym czy zostanie ona wydana w naszym kraju po polsku czy też nie. W większości przypadków liczyły się przede wszystkim słupki sprzedażowe, w związku z czym większość gier wydanych po polsku na PSX i PS2 to nie największe hity, a tytuły skierowane dla najmłodszych lub nastawione na typową rozrywkę. Wydawcy zdawali sobie sprawę, że tego typu pozycje dość często znajdowały potencjalnych odbiorców w osobach, które nie były zainteresowane lub nie słyszały o piractwie na konsolach, a które kupowały przede wszystkim oryginalne gry, np. dla swoich pociech. Dla takich osób obecność języka polskiego w grze była ważnym czynnikiem zachęcającym do jego zakupu, co ciekawe często ważniejszym niż sama jakość gry. Dzięki temu wydawcy mogli sprzedawać w normalnej cenie nawet typowe średniaki i osiągać sprzedaż niewiele mniejszą niż w przypadku topowych marek. Liczyła się przede wszystkim aktualna moda i jasno określona grupa odbiorców. Gdyby prowadzono w tamtych czasach rzetelne statystyki to zapewne wiele gier wydanych po polsku na PS2 w naszym kraju okupowałoby wysokie miejsca na listach, często zostawiając w tyle największe hity kojarzone z tą platformą.
Tak w skrócie można by opisać początki obecności gier po polsku na naszym konsolowym rynku. Jeżeli interesuje was ten temat i chcielibyście o nim poczytać więcej, to zachęcam do lektury materiału o grach po polsku na PSX oraz materiału o pierwszej, niedoszłej grze wydanej po polsku na PS2.
W tym miejscu postanowiłem zebrać wykaz gier wydanych na PlayStation oraz PlayStation 2 w języku polskim. Wszystkie te tytuły zostały przeze mnie zweryfikowane i możecie ich być raczej pewni. Nie oznacza to jednak, że lista jest w 100% pełna. W przypadku PlayStation 2 zapewne może znaleźć się jeszcze kilka tytułów na które nie natrafiłem. W związku z tym prośba do wszystkich odwiedzających to miejsce, jeżeli znacie jeszcze jakieś gry po polsku na PS2 to proszę o podanie ich w komentarzu. Razem powinno się nam udać stworzyć najpełniejsze tego typu źródło dostępne w sieci.
Wykaz - Lista gier po polsku na PSX
| Tytuł gry | Lokalizacja |
|---|---|
| Hugo The Evil Mirror | pełna |
| Hugo (The Quest For The Sunstones) | napisy |
| Księga Dżungli Groove Party | pełna |
| TYTUŁ | ID PŁYTY | LOKALIZACJA |
|---|---|---|
| 2006 FIFA World Cup | SLES-54081 | pełna |
| 24: The Game | SCES-53358# | napisy |
| Action Man A.T.O.M. Alpha Teens on Machines | SLES-54712 | napisy |
| Agent Hugo Roborumble | SLES-54520 | pełna? |
| ATV Offroad Fury 4 | SCES-54688 | napisy |
| Babe | SLES-54425 | pełna |
| Buzz! Junior: Mistrzowie kierownicy | SCES-55211 | pełna |
| Buzz! Junior: Zabawa Robotów | SCES-54701 | pełna |
| Buzz! Junior: Zabawa w Dżungli | SCES-54220 | pełna |
| Buzz! Junior: Zabawy Dinozaurów | SCES-54750 | pełna |
| Buzz! Junior: Zabawy Potworów | SCES-54703 | pełna |
| Buzz! Mega Quiz | SCES-54690 | pełna |
| Buzz! Muzyczny Quiz | SCES-53663 | napisy |
| Buzz! Pop Quiz | SCES-55107 | pełna |
| Buzz! The Hollywood Quiz | SCES-54856 | pełna |
| Casper i Upiorne Trio | SLES-54426 | pełna? |
| Dr. Dolittle | SLES-54424 | pełna |
| Evolution GT | SLES-54254 | napisy |
| EyeToy Play: Astro Zoo | SCES-54538 | |
| EyeToy Play: Hero | SCES-55038 | |
| EyeToy Play: PomPom Party | SCES-55083 | |
| EyeToy: Play Sports | SCES-54094 | pełna |
| FIFA 06 | SLES-53533 | pełna |
| FIFA 07 | SLES-54246 | pełna |
| FIFA 08 | SLES-54874 | pełna |
| FIFA 09 | SLES-55247 | pełna |
| FIFA 10 | SLES-55584 | pełna |
| FIFA 11 | SLES-55643 | pełna |
| FIFA 12 | SLES-55654 | pełna |
| FIFA 13 | SLES-55665 | pełna |
| FIFA 14 | SLES-55672 | pełna |
| Harry Potter i Czara Ognia | SLES-53727 | pełna |
| Harry Potter i Kamień Filozoficzny | SLES-52056 | napisy |
| Harry Potter i Książe Półkrwi | SLES-55249 | pełna |
| Harry Potter i Więzień Azkabanu | SLES-52600 | pełna |
| Harry Potter i Zakon Feniksa | SLES-54781 | pełna |
| Hugo Bukkazoom! | SLES-52102 | pełna |
| Hugo Cannon Cruise | SLES-52767 | pełna |
| Jak and Daxter: Zaginiona Granica | SCES-55510 | pełna |
| Juiced 2 Hot Import Nights | SLES-55078 | napisy? |
| Kevin Sam w Domu | SLES-54532 | pełna? |
| Medal of Honor: Vanguard | SLES-54683 | napisy |
| MotorStorm: Arctic Edge | SCES-55573 | pełna |
| Need For Speed: Carbon | SLES-54322 | pełna |
| Need For Speed: Most Wanted | SLES-53558 | napisy |
| Need For Speed: ProStreet | SLES-55005 | napisy |
| Need For Speed: Undercover | SLES-55353 | napisy |
| Ojciec Chrzestny | SLES-53967 | napisy |
| Opowieści z Narnii: Lew, Czarownica i Stara Szafa | SLES-53713 | pełna |
| Pajęczyna Charlotty | SLES-54713 | napisy |
| Peter Jackson's King Kong: The Official Game of the Movie | SLES-53705 | napisy |
| Pro Evolution Soccer 6 | SLES-54204# | pełna |
| Ratatuj | SLES-54744 | pełna |
| Ratchet & Clank: Rozmiar Ma Znaczenie | SCES-55019 | napisy |
| Secret Agent Clank | SCES-55496 | napisy |
| SingStar '80s | SCES-53610 | pełna |
| SingStar ESKA: Hity na Czasie | SCES-54576 | pełna |
| SingStar Polskie Hity | SCES-55513 | pełna |
| Singstar Polskie Hity 2 | SCES-55616 | pełna |
| SingStar R&B | SCES-54765 | pełna |
| SingStar Wakacyjna Impreza | SCES-55061 | pełna |
| Spartan: Total Warrior | SLES-53396 | napisy |
| Stuart Little 3 Wielka Przygoda w Świecie Fotografii | SCES-53422 | pełna |
| The Flintstones: Bedrock Racing | SLES-54579 | pełna |
| The Jungle Book Groove Party | SLES-50045 | pełna |
| The Sims 2: Bezludna Wyspa | SLES-54903 | pełna |
| The Sims 2: Zwierzaki | SLES-54347 | napisy |
| The Urbz: Sims in the City | SLES-52908 | napisy |
| UEFA Euro 2008 | SLES-55106 | napisy |
| Urodzinowe Przygody Kubusia | SLES-53420 | pełna |
| Wall-E | SLES-55196 | pełna |
| Władca Pierścieni: Powrót Króla | SLES-52017 | napisy |
| Władca Pierścieni: Trzecia Era | SLES-52801 | napisy |
? – wymaga weryfikacji


Panie, Most Wanted ma tylko napisy.
Tak też miałem wstępnie napisane, ale że weryfikowałem te informacje jak to zwykle bywa w różnych miejscach to znalazłem reklamę Most Wanted w prasie i tam jak byk, że pełna lokalizacja. http://imgur.com/jKUlLqE To jak w końcu? Nie mam fizycznie tych gier, poza PSX, a okładki tych gier w necie czasem są jakie są i ciężko się wyznać jak tam jest opisana wersja. Rozumiem, że w reklamie po prostu mamy błąd?
U nas na PSXie, coś tam się pojawiło, bardziej jako ciekawostka – bo ten HUGO raczej nie był reklamowany w prasie jako „gra na playstation po polsku!”.
Z PS2 było już coraz lepiej – więcej gier w naszym języku, ale dopiero przy PS3, Polska nie była „sto lat za murzynami” 🙂 .
A NINTENDO? Może gdzieś kiedyś powstanie podobny sajt, tyle że o np. Wii i tam będzie ktoś wrzucał podobną listę? Chciałbym kiedyś odpalić Zeldę i mieć PL do wyboru…
W przypadku Nintendo można pomarzyć, choć ponoć na Switchu ma się coś zmienić. Znam chyba tylko jedną grę na Nintendo po polsku, a mowa o Hugo Bukkazoom na GBA.
nic sie nie zmieni, tylko kilka gier bedzie po polsku o 3theparty, oni nawet menu w konsoli nie umieja spolszczyc
Skoro już mamy bazę oficjalnych na PSone i PS2 to teraz proponuję zrobić kolejną listę ,,oficjalnych” spolszczeń gier na PSone robionych przez naszych wschodnich braci 😀
A co do Most Wanted, też potwierdzę że miał tylko napisy. Mój brat cioteczny miał to polskie wydanie i jestem przekonany że nie było dubbingu. Zresztą byłoby to dziwne, zważywszy że wersja PC też dysponowała tylko polskimi napisami
Most Wanted poprawiony, a o ruskich może kiedyś wspomnę 😉
Na PS2 Ratchet & Clank: Size Matters wyszedł po polsku z napisami.
Masz rację, znalazłem o tym info w necie więc dodałem do wykazu wraz z polskim tytułem. Dzięki!
Chciałbym sprostować – Buzz Muzyczny Quiz nie wyszedł w pełnej polskiej wersji językowej. Ma tylko polskie napisy. Nie wiem jak inne części 🙂
Poprawione, dzięki.
Do listy dochodzi Buzz! Junior: Ace Racers z pełną polską wersją językową.
moim zdaniem dobrze by było gdyby powstała taka lista gier ekskluzywnych na konsole PSX i PS2
Czy ja wiem? Nie do końca widzę sens, tych gier było zbyt dużo żeby je jakoś szczególnie oddzielić od reszty. Chyba większość gier na oba te systemy to tytuły ekskluzywne, szczególnie w przypadku PSX.
Ktoś tu chyba zapomniał że Medievil na PSX zostało wydane w pełnej polskiej wersji językowej :p
Nikt nie zapomniał 😉 Medievil w polskiej wersji to wersja fanowska, a tu lista obejmuje oficjalnie wydane gry po polsku. O Medievil wspominałem tutaj strefapsx.pl/gry-po-polsku-na-psx/
Mam Więźnia Azkabanu i Czarę Ognia – obie mają dubbing nie napisy. Z Komnatą tajemnic jest o tyle ciekawie,że chyba tylko wydanie Platinum ma PL – polska premierówka jest po angielsku. W google znalazłem trochę zdjęć wersji Platinum ze znaczkiem PL na pudełku, więc musieli dorobić dla tego wydania.
Mam nadzieję jesteś pewien z tym dubbingiem bo poprawiłem listę, według Twoich wskazówek. Co do Komnaty to masz rację. Niedawno na forum to zostało wychwycone, że chyba tylko edycja Platinum jest po polsku.
zapomnieliście na ps2
pajęczyna Charlotty (charlotte’s web)
scoobby doo i straszne bagno (scoobby doo and the spooky swamp)
Pajęczynę dodałem, masz może ją w kolekcji? Tam są napisy czy pełna lokalizacja?
Co do Scoobiego, to jesteś pewny, że ta część jest po polsku? Owszem, znalazłem wersję na PS2 z polskim tytułem – „Nawiedzone bagno”, ale na okładce nie ma znaczka PL, tylko ENG i w ogłoszeniach sprzedaży gry, sprzedawcy wspominają, że okładki są po polsku, a gra po angielsku.
ok sprawdziłem scooby na ps2 jest po angielsku pewnie od tego że okładka jest po polsku a wersja na pc ma dubbing coś mi się pomieszało
a jeżeli chodzi o pajęczynę to ta gra należała to siostry mojego znajomego więc nie mogę sprawdzić ale sprawdziłem w internecie i gra nie ma żadnych dialogów po za jednym czyli jeżeli złapie cię rolnik to coś mówi niestety nie pamiętam czy w polskiej wersji jest dubbing tego czy są napisy czy jest to nie zmienione ale wydaje mi się że nie było ani dubbingu ani napisów przy tym dialogu
jesteście pewni że wall-e ps2 ma dubbing?
trochę poszukałem i nie mogę znaleźć wideo z grą w języku polskim ani iso gry z polskim językiem.
na stronach z iso do ps2 znalazłem tylko wersję z angielskim,francuskim,hiszpańskim i portugalskim.
ale znalazłem też parę dowodów że gra jest po polsku tu https://www.gry-online.pl/gry/wall-e/z5a31#ps2 i parę ofert z grą które twierdzą że gra jest po polsku.
więc proszę o wideo albo iso z grą w języku polskim bo nie wiem o co chodzi.
dziękuje dowidzenia
Na tylnej okładce gry można znaleźć informację, że gra jest w języku polskim.
a mogę prosić o wideo albo iso gry po polsku?
Niestety, osobiście jej nie posiadam.
i to jest problem jak teraz patrzę to nie mogę znaleźć wideo i iso po polsku do wielu z tych gier.
ktoś powinien się tym zająć i zarchiwizować te gry w formie wideo albo upublikować iso do nich.
sam bym to zrobił mam czas ale posiadam tylko ratchet i clank size matters z tej listy a ten akurat ma iso i jakieś przejście po polsku w internecie.
ehhh…
Witam ostatnimi czasy poszukuje harrego i komnaty w wersji platinum z tym rzadkim znaczkiem PL, dotychczas znalazłem tylko 2 aukcje w ktorych niestety jezyka pl nie ma, w jednej z nich sprzedający twierdzi, ze pomimo obecności znaczka PL sama gra jest po eng, dodaje również, ze sles z płyty i okładki różni się literka P na płycie, zakada ze gra może być z innego pudełka, lub wydawca dodajac ten słynny znaczek mógł się pomylić, drugi sprzedający twierdzi niestety podobnie ,choć kontakt z tym drugim należał do tych lekko opornych i nie był w 100% pewny swoich słów
Jeśli ktoś z was jest w 100% pewny lub ma jakoś dowód potwierdzający obecność języka polskiego w tejże wersji bardzo proszę o info i pozdrawiam
Jeśli dobrze pamietam to Harry Potter i Komnata Tajemnic nie posiada języka polskiego w grze. Jedynie okładka i instrukcja są PL 😉 Istnieje zarówno platyna jak i premierowa. Jak będę pamiętał to sprawdzę w domu bo mam 2 kopie 😉
Witam dziękuję za szybka odpowiedź mowisz o wersji z tym znaczkiem PL na okladce ?Znalazłem kika polskich wydań komnaty w wersji premierowej jak i platinum ale bez znaczka PL i faktycznie o ile okładka i instrukcja jest po PL to sama gra już tylko po eng co w sumie nie dziwi bo spoko jest polskich wydan roznych gier na ps2 samego pudelka lecz sama gra jest po eng ten magiczny znaczek PL nie daje mi spokoju ponieważ każda gra Ps2 mająca polski język w grze posiada ten znaczek i teraz pytanie czy wydawca pomylił się dodajac ten znaczek do wersji paltinum czy fajtycznie ta dodano napisty do tej wersji sa tak naprawde 3 wersje wydań komnaty po PL premierowka mająca tylko polska okładkę i instrukcje, wersja platunum tak samo spolonizowana okładka i instrukcja oraz 3 wersja platinim mająca polska okładkę instrukcje i ten magiczny znaczek PL
Dla potwierdzenia 😉 HP Komnata Tajemnic nie zawiera polskiego języka. Co do P przy numerze to obstawiam, że może chodzić o fakt, że to PLATINIUM 🙂 Nie mogę potwierdzić bo żadnej nie posiadam.
Witam dziękuję za szybka odpowiedź mowisz o wersji z tym znaczkiem PL na okladce ?Znalazłem kika polskich wydań komnaty w wersji premierowej jak i platinum ale bez znaczka PL i faktycznie o ile okładka i instrukcja jest po PL to sama gra już tylko po eng co w sumie nie dziwi bo spoko jest polskich wydan roznych gier na ps2 samego pudelka lecz sama gra jest po eng. Ten magiczny znaczek PL nie daje mi spokoju ponieważ każda gra Ps2 mająca polski język w grze posiada ten znaczek i teraz pytanie czy wydawca pomylił się dodajac ten znaczek do wersji paltinum? czy faktycznie dodano napisty do tej wersji? sa tak naprawde 3 wersje wydań komnaty po PL premierowka mająca tylko polska okładkę i instrukcje, wersja platunum tak samo spolonizowana okładka i instrukcja oraz 3 wersja platinim mająca polska okładkę instrukcje i ten magiczny znaczek PL
SLES jest jeden. P oznacza platinium 🙂 Ni mniej ni wiecej. Po drodze zmienili po prostu okladke.
Czyli wychodzi na to ze ta wersja nie istnieje? To po co w takim razie ten znaczek PL ?
Wydaje mi się że po polsku jest The Sims: Poza Domem. Na okładce jest polski tytuł i w rogu jest znaczek PL.
Przydałoby się zrobić listę wydanych po polsku również gier na PS3
Czy przypadkiem secret agent Clank nie był też po polsku?
A tak ogólnie to znalazłem tutaj listę:
Need For Speed Undercover na PS2 nie dostał polskiego przekładu.
Jesteś pewny?
Na PS2 po polsku są też ATV Offroad Fury 4 (napisy), Buzz Mega Quiz (dubbing, polskie wydanie jest rzadkie bo wycofano je ze sprzedaży), Buzz Pop Quiz (dubbing), Buzz Junior Zabawa Robotów (dubbing), Buzz Junior Zabawy Potworów (dubbing), Buzz Junior Zabawy Dinozaurów (dubbing). Nie istnieje Buzz Polskie Łamigłówki na PS2, są tylko wersje na PS3 i PSP. Istnieją też chyba polskie wersje Agent Hugo, Agent Hugo Roborumble, Hugo Magic in the Trollwoods, Pro Evolution Soccer 2011, Secret Agent Clank,The Water Horse (nie wiem czy na pewno).
Witam, Pro Evolution Soccer 2011 – tego raczej nie było po polsku jedynie pes 6 miała pełne polskie wydanie
jeśli nadal potrzebna informacja o grach po polsku na PS2 to mogę zweryfikować bo mam w swojej kolekcji te które tu są wymienione a nawet więcej po polsku. Np była jeszcze gra po polsku : Juiced 2 Hot Import Nights
Dzięki za info, poprawię niebawem bo póki co siedzę nad podobnym zestawieniem o PSP. Daj znać jakbyś zweryfikował co się da tutaj.
Mała poprawka do Singstarów. Jest 6 kompilacji, gdzie są zawarte też polskie piosenki. Fotka z mojej prywatnej kolekcji. PS. zbieram Singstary 🙂
I na taki odzew liczyłem. Kurde, tyle razy tę wersję widywałem i byłem pewny, że jest w wykazie. Dzięki za zwrócenie uwagi 🙂
W 300 PSX Extreme na stronie 112 było wspomniane, że było 5 singstarów w rodzimymi piosenkami co od razu wychwyciłem i doszedłem do tego, że pewnie z tej stronki była wzięta informacja.
Znalazłem kolejną pozycję do uzupełnienia na liście: The Sims Poza Domem. Jak się spojrzy np. na allegro to na pudełku są napisy po polsku, ale już na płycie jest oryginalny napis The Sims Bustin’ Out.
Posiadam wersję Platinum z oznaczeniem PL ale w grze nie ma języka polskiego.
Secret Agent Clank posiada tylko napisy.
Dzięki, poprawione.
Na ps1 Peter Pan: Return to Neverland był w 100% po polsku razem z napisami i dubbingiem. Można nawet gamneplaye na youtube znaleźć.
Jakiś przykład? Bo patrzę na YT i nic nie znajduję.
Hejka, Agent Hugo: Roborumble jest w pełni po polsku (napisy + dubbing). Miałem ją całkiem niedawno (bo z 2 lata temu sprzedałem) i nawet z nostalgii zagrałem, więc mogę potwierdzić, że lokalizacja jest pełna
A dobra to gra była czy crap?
Średniak. Ale bliżej mu było w stronę crapa, niż dobrej gry.