Dyskusja o grach z polskiej dystrybucji

Zaczęty przez Janusz, Listopad 03, 2014, 21:21

Poprzedni wątek - Następny wątek

Janusz

Kto wie czy nie z Ukrainy wyszły bo jakoś w Rosji nikt mi się do nich przyznać nie chciał. ;)

PanKasta

Cytat: hankie w Wrzesień 22, 2021, 15:03Naprawdę fajnie to wygląda, ale na bank nie zakładałbym polskiego języka

Jakbym usłyszał tam Szpakowskiego to bym z fotela spadł :))

Cytat: Bodzio w Wrzesień 22, 2021, 17:02Takich gier na pewno jest więcej.  Kto jest na jej okładce? Nie czasem Frankowski? Jak dobrze kojarzę Fifa 2005 z polskiej dystrybucji podobnie wygląda w temacie okładek.

Człowiek cały czas się uczy :D Okładka standardowa, bez polskich akcentów. Może uda mi się kiedyś przehandlować ją na polską Księgę Dżungli - idealnie pasowałaby do mojej kolekcji Disney'owskich gier ;D

AtariBuff

@AdrianKonin
sorry for writing in English: can you please tell me the EAN from the back cover of STUART LITTLE 2 please?

@Bodzio
Hi, many good threads you started here. Nice to see such an active Polish PlayStation PAL community :)

Janusz

#48
@AtariBuff

I certainly didn't expect to see you here. :) Welcome to Strefa. It's a real pleasure to have such an expert here. How are things? Check your PM.


Większość z Was może nie znać tego użytkownika, sam miałem przyjemność złapać kontakt chyba raz lata temu, ale AtariBuff to jeden z twórców świetnej i niestety już lata nieaktywnej, brytyjskiej strony defconsoft.co.uk Wspominałem o niej nieraz zresztą na Strefie. Można tam było znaleźć pełną bazę gier PAL na PSX, z fotkami i danymi, zdjęcia sprzętu i akcesoriów, dostępnych w Europie. Mnóstwo unikatowych zbiorów i to na długo przed tym zanim powstały inne tego typu strony. To co było plusem tej strony, to fakt, że przy opisach gier Panowie posiłkowali się fizycznymi wydaniami, a więc mogli zweryfikować je, z czym bywa różnie na psxdatacenter.com aktualnie. Właśnie na tej stronie opierałem też w dużej mierze swoje wykazy i bazę.

Stronkę można jeszcze podejrzeć gdzieś w odmętach sieci ;)
https://web.archive.org/web/20150710031142/http://www.defconsoft.co.uk/

czapa

Czy ktoś miałby może polska instrukcję (karteczkę) dodawaną do crash team racing ? I mógłby ją zeskanować? Mam wydanie Platinum z naklejka że jest z polskiej dystrybucji niestety tej karteczki mi brakuje

JBSuper

#50
Mam dwa pytania odnośnie ex'ów Sony.

Primo: Czy ktoś jest w stanie potwierdzić, czy Party Time with Winnie the Pooh miało polski język w papierologii? To zdjęcie z Allegro Archiwum mocno mnie zaintrygowało, ma inny numer EAN niż wydanie angielskie. To jedyny ślad, jaki udało mi się znaleźć. Ostateczność to zapytać się sprzedawcy, czy ma gdzieś pozostałe zdjęcia użyte w aukcji, lub czy byłby w stanie sobie przypomnieć jak całokształt wyglądał. Na razie posiłkuję się Waszą wiedzą, a potem dopiero sięgnę po informacje od sprzedawcy.

https://imgur.com/a/l4iEHT6

Druga sprawa jest taka, czy ktoś był świadkiem czy Dead or Alive wyszło również z polską papierologią? Archiwum Allegro nic mi nie pokazało. Jedyna poszlaka jest taka, że mogło istnieć patrząc po wydaniu na Holandię, Belgię i Austrię, oraz po wydaniu skandynawskim - cztery języki zawarte na tyle okładki i gruby manual.

Janusz

Nigdy nie natrafiłem na te gry z polską papierkologią, ale na logikę to takie wydanie powinno być.

Party Time with Winnie the Pooh to gra z 2001 roku, do tego Disney, a więc targetem są dzieci, wydana przez Sony w okresie gdzie na siłę te gry promowano jeszcze by sprzedać jak najwięcej egzemplarzy PS one.

W przypadku Dead or Alive to znowu "duży" tytuł i też wydany przez Sony, więc powinien mieć wydanie na nasz rynek, ale tutaj jestem mniej pewny bo mam wrażenie promocja tej gry była dość uboga, skupiono się na Tekkenie.

Jakby mi coś mignęło to dam znać.

JBSuper

Wspominałem o Party Time with Winnie the Pooh i dziś rozwiałem wszelkie wątpliwości:




Interesujący jest fakt, że wydanie skandynawskie tej gry uwzględnia tylko trzy języki, oprócz duńskiego, czym zasugerowałem, że w przypadku polskiej dystrybucji mogły być właśnie trzy języki (czeski, polski, słowacki, jak w Monsters Inc. - Scare Island), a tu dodatkowo, typowo dla PS1 i wczesnych gier z PS2 znalazł się język turecki. Czyli mniej więcej wiadomo, że w 2001 zastąpiono język rosyjski właśnie słowackim, zaś w 2002 turecki był zastępowany miejscami greckim, by potem już od 2003, aż do 2008 roku ujednolicić ten misz-masz zastępując grecki węgierskim.

Niestety zdjęcia pochodzą z aukcji, której egzemplarz sprzedał się w 2021 roku. Wzmożyłem poszukiwania tej gry w tym wydaniu.

Odnośnie Dead or Alive, to wciąż ta zagwostka jest pod znakiem zapytania.

Janusz

No to się potwierdziło :) Fajnie, że na to wpadłeś bo mi nic się nie wyświetlało.

JAPONIEC

Niezbyt się ten nasz polski oddział starał:

"Hasło reklamowe dla Multitap (...)" - ktoś nie wyciął placeholdera i tak poszło do druku... :D

zenq

no niestety, w tamtych czasach takie kwiatki to chyba wszedzie byly.

Janusz

Nie ma się co dziwić, jak im się nie chciało nawet poprawić literówki na tabliczce znamionowej konsoli - Przed otwarcie odTączyć od sieci. Jak dali w pierwszym modelu, tak konsekwentnie drukowali to z błędem do ostatniego Szaraka.

12step

Może wydrukowali całą partię od razu gdzieś tam hurtem z innymi gdzieś za granicą i nie mieli pola manewru.
ore ore szabadabada amore

Janusz

Raczej nie, na każdej masz inne oznaczenie modelu konsoli, o którym dopiero było wiadomo po czasie jakie będą, więc opcja druku w hurcie odpada.

zenq

moze mieli wybrakowaną czcionkę ;-)